骆常慧心说确实是有些区别的,但臭弟弟你专心一点好不好。
这个场合你跟我聊这个?
你认真的吗?
章杉真的很认真,骆常慧不言语章杉就一动不动地等着骆常慧说。
一动不动?偏偏也还不许骆常慧动。
面对如此霸道的章杉。
骆常慧只得尽量用简单的语言解释着:
“「とめる」让某个物体停下,让事物的动作停止。禁止,阻拦某事,使持续着的事物或状态中断。常用于事物,让别的人停止某个动作。常用的“停车”“停水”“劝架”都是用“とめる”
「やめる」:停止,放弃,作罢。常用于停止人的某个习惯,人的某项动作,是人自身停止自己的动作或放弃某种习惯。”
最让骆常慧气愤的是,章杉的问题还真不少。
“慧慧,为什么你刚才说的是やめて,我记得类似的好像还有やめろ和やめよ,有什么区别吗?”
“「やめろ」相较「やめて」,口气更为强硬,有呵斥、命令的意味。是Dostopit.(马上停下!)的意思。
「やめよ」则有一定商量、讨饶的意味。是Stopit,ok?(停下来,好吗?)的意思。”
“也就是说「やめて」有点欲拒还迎的意思咯?”
虽然确实是这样,但骆常慧心说你也不要问出来吧。
可是不回答是不行的,章杉对付她的手段太多了。
骆常慧愈发感觉章杉就是个玩弄人心的魔鬼!!!