“……里边这道王府大门也给拆了成房子,乘着上次修缮,干脆给恢复了最原本的样子,这样这房子才完全符合贝勒府原本的礼制。”
张楠脑子一转,突然间明白了:尼-玛,自己是个南方人,以前对于清朝宗室的一些事很多都是书上看来的。
被人误导了!
多罗贝勒,满清宗室封爵第三级,次于郡王,相当于王或诸侯,一开始就是为皇子准备的爵位。
这辫子朝的爵位又多又麻烦,楞要弄出“宗室爵位、异姓功臣爵位和蒙古爵位”这三种不同的爵位体系,这贝勒地位远高于异姓功臣爵位里的“公爵”。
满清那会,这“贝勒、贝子”的封号,都曾经把一些和满清皇族打交道的西方使节给搞晕球,逼着那些西方人给想出个理所当然的办法来对付:管你是贝勒还是贝子,用外语说话时都直接称呼为“亲王”。
满清有亲王,比贝勒高两级呢,咋这贝勒也变亲王了?
这还得从“公爵”这个封号开始分析。
公,华夏古代爵位名,周代开始的五等封爵中的第一等,一些华夏邻近国家受华夏的影响,也以此为爵位名。
欧洲中世纪以后,在中文里也用“公爵”来翻译欧洲贵族爵位中相应等级的称号,比如例如英语Duke、德语herzog、法语Duc…
你个“贝勒”,爵位比公爵还要高,那该怎么称呼?
叫“贝勒”?
面对面说话时是没啥问题,但怎么往文书里写?
比公爵高,叫亲王总没错!像英国人称呼满清的贝勒,直接称呼为“Prince”,就是“王子、小国的君主”这意思,反正比“公爵”高级。
“贝勒”算王爵,当初的西方人是这么理解的,而贝勒府的大门,实际上用的就是王府大门!
至于贝勒府本身,它压根就是王府中的一种,属于四个等级王府(亲王府、郡王府、贝勒府、贝子府)中的第三等级。
听翁千惠一说,张楠又搞明白一点:专家在研究如何彻底修复、改造这座贝勒府的时候还发现,原本这座府邸还非常讲究!
有些“不怎么讲究的”王府,在其大门的正前方,隔着街道就造一座影壁作为大门的对应。