卡尔挑了下眉毛,“只是麦迪文。”
博金露出了然之色,他不再追问,只是说:“尊敬的麦迪文先生,我能为您做些什么?”
“我想要一颗龙蛋。”卡尔开门见山地说。
“噢——”博金拉出了一阵长音。
他故作姿态地往店门口望了望,之后从柜台后面出来,走到门口把店门反锁,在店门口放上打烊的牌子,拉上百叶窗帘,这才重新回到柜台前。
这才小声地对卡尔说:“那可不是什么合法的东西,麦迪文先生。”
说话间,他的眼睛里露出贪婪之色,连语气都变得油滑起来。
卡尔不屑地冷笑一声,环视一圈,故作惊讶地说:“你这里还卖合法的东西?”
博金立刻摆手,一本正经地说道:“我这里的东西虽然沾了些不好的魔法,但全都在魔法部有备案,违法的生意我可不做,麦迪文先生。”
我信你个邪。卡尔在心里说。
他不准备再陪博金演下去了,正色道:“开个价吧。”
博金的脸上立刻绽放出菊花般地笑容,他没有正面回答卡尔的话,而是瞟了一眼他肩膀上的哈迪斯,意思不言自明。
“你想要它?”卡尔古怪地看了博金一眼。
博金依旧没有正面回答,只是赞叹道:“您可真是仁慈,竟然留了他一条狗命。”
卡尔意外地看了他一眼,由衷地说:“你真的很有眼光。”
哈迪斯中的并不是简简单单的变形术,当然,把人变成动物的变形术也称不上简单。